| Zimbabwe || Manicaland || Chipinga || || Ndau || || 1957 || Hugh Tracey |
Language and title:
original language: Ndau
title in original language: Here, mwana-we
title in English: Hey, child
| type || # performers || instrument (type) || singing voice
| Solo || 1 || Mbira Dza WaNdau (lamellaphone)
|| - |
| Solo || 1 || -
|| MALE |
function: narrative song
length: 3:09 min.
Simon Mafiru Sitole
not available online
"The Sound of Africa Series - Sons d'Afrique Series"
Reference AMA. TR-3
Topical song with "mbira dza WaNdau" and "deze" resonator.
"Hey, child - first finish your digging. The mysteries have been listening for me. Mistakes in dancing do not carry as far as home. Listen to the 'Mutanda' drum, but first finish your grinding. Greeting child of the Mudzatsa Tree."
There is a double meaning in ngoma mutanda. In the first instance it means a "mystery" or "magic," an unknown force, and in the second the plain literal translation of the Mutanda drum, a conical hollow wooden drum made of Mutanda wood, "Child of Mudzatsa Tree", refers to the eerie noise of the cracking beanpods of this tree, especially at night, and a person called by this name is only half a creature, a sprite or gnome.
Octave reduced tone scale
All pitch candidates
Melodic progress (fragment)